La historia detrás del icónico episodio de Vietnam de ‘Hey Arnold!’

La historia detrás del icónico episodio de Vietnam de ‘Hey Arnold!’

[ad_1]

Una noche de diciembre de 1996, «¡Hola, Arnold!» los fanáticos sintonizaron el amado programa infantil de Nickelodeon para ver lo que fue un episodio particularmente intenso y lleno de emociones. Representaba la caída de Saigón en 1975, en Vietnam, y la separación forzada de una joven vietnamita, Mai, de su padre, el Sr. Hyunh, un refugiado vietnamita que vivía en la misma pensión que el personaje principal Arnold.

El episodio, titulado «Arnold’s Christmas», fue la primera mirada en profundidad al mundo del Sr. Hyunh, un personaje recurrente en el programa. También sirvió, para muchos niños estadounidenses de origen asiático en la década de 1990, como una de las únicas ocasiones en que una parte de su historia fue reconocida en la cultura pop dominante. Hasta el día de hoy, sigue siendo un momento televisivo convincente para una comunidad cuyas historias han sido distorsionadas, pasadas por alto o aplastadas durante mucho tiempo.

Para el 25 aniversario del piloto de «Hey Arnold!» el sábado, el creador del programa Craig Bartlett habló con NBC Asian America sobre la historia que una generación de asiático-americanos considera adelantada a su tiempo.

Bartlett dijo que, dado que no hubo reacción en las redes sociales en ese momento, no fue hasta que muchos de los fanáticos asiáticoamericanos del programa crecieron y hablaron sobre sus emociones al respecto que se enteró del impacto del episodio.

“Es muy gratificante que se reciba como algo tan positivo”, dijo Bartlett.

En el episodio, el primer especial de Navidad del programa, el Sr. Hyunh le cuenta a Arnold sobre su pasado. Reveló cómo la guerra en su país de origen lo había obligado a encontrar una manera de huir de su ciudad. Mientras estaba en lo alto de la embajada de los Estados Unidos, el Sr. Hyunh, con su hija pequeña, Mai, en sus brazos, tomó la decisión de dejarla con un soldado, sabiendo que sería la única manera de garantizar su seguridad.

“Cuando el helicóptero partió, el soldado gritó el nombre de una ciudad. Esta ciudad. Dijo que la traería aquí ”, dijo el Sr. Hyunh en el episodio. “Me tomó 20 años antes de que finalmente pudiera salir del país. Por eso vine a esta ciudad ”.

Bartlett dijo que la historia es una creación del fallecido escritor Steve Viksten, quien era conocido por tener ideas más atrevidas para el programa. Lanzó la idea de explorar la historia de fondo del Sr. Hyunh a través del clásico juego navideño Secret Santa. Mientras Bartlett ya estaba a bordo, llevó la idea al actor de voz Baoan Coleman, él mismo un refugiado vietnamita, durante una sesión de grabación.

“Y él dijo: ‘¿Sabes qué? Estuve allí’”, dijo Bartlett. «Eso hizo una gran diferencia. Yo estaba como, ‘Wow, realmente tenemos que contar esta historia. Esto va a ser tan resonante y tan genial ‘. Y a partir de ahí, tuve esa convicción ”.

Era necesaria una fe tan firme en el terreno de juego, ya que el proceso para obtener la aprobación del episodio fue «una batalla cuesta arriba», recordó el creador.

“La angustia de que el Sr. Hyunh tenga que renunciar a su pequeña hija sonó tan pesada para los ejecutivos de la red, e incluso convocó a una guerra específica”, dijo Bartlett. “Notarás que él dice: ‘Hubo una guerra en mi país’, por lo que ni siquiera decimos ‘Guerra de Vietnam’”.

El Sr. Hyunh, con la voz de Baoan Coleman, sostiene a su hija, Mai, ante un soldado estadounidense en un helicóptero.YouTube / Nickelodeon Cartoon Universe

Debido a la naturaleza sensible del material, Bartlett dijo que incluyó a Coleman en el proceso, mostrándole el primer borrador del episodio, hablando del guión antes de la primera sesión de grabación. Si bien el evento histórico exacto nunca fue mencionado por su nombre, Bartlett dijo que el equipo se comprometió a aludir a la guerra de una manera «poética» a través de una secuencia de animación ilustrativa que fue acompañada por una guitarra dramática de fondo, compuesta por Jim Lang.

“En esa sesión, hicimos que Baoan hiciera todo su monólogo sobre renunciar a Mai”, dijo Bartlett. “Solo recuerdo haberme acurrucado y haciéndome más pequeño, cerrar los ojos y escucharlo. Y lloramos y lloramos. … Hombre, era un desastre «.

El Sr. Hyunh, con la voz de Baoan Coleman, abraza a su hija perdida, Mai.YouTube / Nickelodeon Cartoon Universe

Por supuesto, hubo aspectos navideños en el episodio. Arnold solicita la ayuda de su mejor amigo Gerald para encontrar a Mai y organiza con éxito una reunión con el Sr. Hyunh al final. Si bien no se muestra mucho sobre cómo Arnold logra lograrlo, Bartlett dijo que la serie de coincidencias que ocurren son una oda a la película navideña «It’s a Wonderful Life».

«La magia sucede constantemente, y al final Gerald simplemente dice: ‘Oye, es un milagro. Hazlo'», se rió Bartlett.

Bao Nguyen, un director vietnamita estadounidense que recuerda sentirse emocionado por el episodio cuando era niño, explicó que con demasiada frecuencia, las historias de la guerra de Vietnam se cuentan a través de la lente de una «pérdida de la inocencia estadounidense».

“Siempre es, ‘¿Qué perdió Estados Unidos?’”, Dijo. «Vietnam, para la mitad del país, perdieron su patria. Y nunca se cuenta desde esa perspectiva. Se convierte en una especie de mitología estadounidense, la desaparición del excepcionalismo estadounidense».

El Sr. Hyunh, con la voz de Baoan Coleman, sostiene a su pequeña hija, Mai.YouTube / Nickelodeon Cartoon Universe

Durante años, el estándar para las representaciones de la guerra de Vietnam fue la película de Stanley Kubrick de 1987 «Full Metal Jacket», que hizo poco para mostrar la experiencia vietnamita, aparte de fetichizar a sus mujeres, dijo Nancy Wang Yuen, socióloga y autora de «Reel Inequality: Hollywood Actors y racismo «.

El especial, sin embargo, marcó un cambio brusco de las narrativas que los estadounidenses estaban tan acostumbrados a ver sobre la guerra, dijo Nguyen. Además, el personaje se sentía como si estuviera al mismo nivel que los demás en el reparto.

“Esta fue realmente la primera vez que sentí que la historia de la guerra de Vietnam estaba completamente centrada en la perspectiva vietnamita. No se diluyó de una manera para atender a una audiencia blanca. Fue sin disculpas la perspectiva de Vietnam ”, dijo Nguyen.

Entre los aspectos más conmovedores del episodio, y el carácter del Sr. Hyunh en general, fue su acento. Muchos han comentado lo auténticos que eran el acento y la manera de hablar del Sr. Hyunh, lo que se debió a los antecedentes similares de Coleman al personaje. Bartlett reveló que en el proceso de grabación, reescribía cualquier línea que le resultara incómoda a Coleman decir, editándola en el acto si había alguna que el actor de voz sintiera que era difícil.

En ese momento, la mayoría de los acentos asiáticos en la televisión sirvieron como remate, y muchos personajes animados fueron interpretados por actores blancos, como el personaje indio Apu de «Los Simpson», quien fue interpretado por Hank Azaria, dijo Yuen. Desde entonces, Azaria se disculpó y dejó el cargo.

Muchos acentos también eran imprecisos y poco auténticos, agregó Yuen.

“Había algunos en ‘The Joy Luck Club’, pero eso era diferente porque tenían material fuente asiático-estadounidense, un director asiático-estadounidense y actores asiático-estadounidenses”, dijo Yuen. «‘¡Hola, Arnold!’ es bastante especial, porque lo tenían. No necesariamente tenían todos los creadores y el material fuente; el director tuvo que crear eso. Y el hecho de que haya decidido hacer las cosas de forma más auténtica es en realidad un adelanto «.

Aún más convincente fue que el Sr. Hyunh tenía la agencia para contar su propia historia, dijo Nguyen. Hacerlo con un acento auténtico hablaba de una fuerza que tienen el refugiado y muchos otros como él.

“Hay una dulzura y ternura en alguien que habla de su trauma en un idioma que no es su lengua materna”, dijo Nguyen. «Hay valor en eso».

Yuen dijo que sintió que el programa fue efectivo para mostrarles a los niños algunas verdades sobre la Guerra de Vietnam y aquellos a quienes impactó, manteniendo el tema apropiado para sus audiencias.

“No hablaron de la violencia. No hablaron de política. Pero humanizaron el carácter vietnamita estadounidense ”, dijo. «En mi estudio de la televisión, los personajes con los que se relaciona el público, los habituales que son los más complejos, deben tener relaciones familiares o románticas».

El Sr. Hyunh, con la voz de Baoan Coleman, le cuenta a Arnold la historia de su hija perdida, Mai.YouTube / Nickelodeon Cartoon Universe

Yuen dijo que las relaciones familiares humanizan inmediatamente a los personajes, ya que se les da un desarrollo más allá de un trabajador de lavandería bidimensional o un tropo de salón de belleza.

“No se trataba simplemente de mostrarle que tenía una hija. Mostraba esta apasionante historia de él teniendo que ser separado de su hija debido a la guerra de Vietnam ”, dijo Yuen. “Creo que quizás los niños hagan preguntas, y ciertamente los haría sentir como, ‘Oh, él tiene una hija y esa hija se parece a mí’ o, ‘La hija podría haber sido yo. ¿Qué sentiría si me separaran de mi padre? ‘”.

Para los niños de hogares de inmigrantes en particular, el aspecto de separación de la historia es universal, y Yuen dijo que probablemente les resulta familiar a muchos estadounidenses de origen asiático.

“Ser capaz de ver eso a través de ‘¡Hey Arnold!’ incluso si en realidad no somos refugiados que tuvimos esa experiencia, todavía resuena ”, dijo Yuen. «Porque venir a este país significa una especie de separación de las personas que amas».

A pesar de lo pesado que fue el especial de Navidad, el episodio seguía siendo parte de la marca del programa. A lo largo de los años, «¡Hola Arnold!» – que exploró dinámicas familiares complicadas, la experiencia de los inmigrantes y las luchas de la clase trabajadora, entre otros temas controvertidos en ese momento – ha sido elogiado por exponer a los niños a fragmentos de un mundo duro de una manera que podían entender y al mismo tiempo preservar la belleza y me pregunto que vino con ser un niño.

Bartlett dijo que su trabajo se inspiró en gran medida en «A Charlie Brown Christmas», que salió cuando tenía la edad de Arnold.

“Fue muy emotivo y melancólico. Se trataba de ‘La Navidad está aquí y estoy deprimido’. Y eso parecía realmente revolucionario ”, dijo. “Cuando tuve la oportunidad de hacer ‘Hey Arnold!’ Yo quería hacerlo. Yo estaba como, ‘Hagamos cosas sobre cómo la infancia es triste y un poco desordenada y cuando eres niño no tienes ningún poder y simplemente estás haciendo tu mejor esfuerzo’ ”.

«No se pueden arreglar las cosas», dijo, «pero las mejoramos un poco».

[ad_2]

Source link

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *